Newer posts are loading.
You are at the newest post.
Click here to check if anything new just came in.

February 25 2013


February 14 2013

2050 44f2 500


The reality of misogyny as it applies to labeling and sexuality.

Reposted frominsanedreamer insanedreamer vialordminx lordminx

January 22 2013


December 15 2012



A map of the United States with each state’s name replaced with its etymological root translated into English.

(via imkharn)

Reposted fromfyi fyi

December 08 2012


November 12 2012


Ten Relationship Words that aren't translatable into English

  • Mamihlapinatapei (Yagan, an indigenous language of Tierra del Fuego): The wordless yet meaningful look shared by two people who desire to initiate something, but are both reluctant to start.
  • Yuanfen (Chinese): A relationship by fate or destiny. This is a complex concept. It draws on principles of predetermination in Chinese culture, which dictate relationships, encounters and affinities, mostly among lovers and friends.
  • Cafuné (Brazilian Portuguese): The act of tenderly running your fingers through someone's hair.
  • Retrouvailles (French): The happiness of meeting again after a long time.
  • Ilunga (Bantu): A person who is willing to forgive abuse the first time; tolerate it the second time, but never a third time.
  • La Douleur Exquise (French): The heart-wrenching pain of wanting someone you can’t have.
  • Koi no Yokan (Japanese): The sense upon first meeting a person that the two of you are going to fall into love.
  • Ya’aburnee (Arabic): “You bury me.” It’s a declaration of one’s hope that they’ll die before another person, because of how difficult it would be to live without them.
  • Forelsket (Norwegian): The euphoria you experience when you’re first falling in love.
  • Saudade (Portuguese): The feeling of longing for someone that you love and is lost. Another linguist describes it as a "vague and constant desire for something that does not and probably cannot exist."
via Brocade and Broccoli

November 06 2012

7107 0f28
Reposted fromdrusill-a drusill-a viaDieKleineMy DieKleineMy

November 05 2012


Informal names for unknown persons in various countries

Argentina - Juan Pérez
Australia - Fred Nurk
Austria - Hans Meier
Belgium - Jean Dupont
Bosnia and Herzegovina - Marko Marković & Sima Simić
Brazil - Fulano de Tal
Bulgaria - Ivan Ivanov
Canada - G. Raymond
Chile - Juan Pérez
China - Wúmíng Shì
Colombia - Fulano de Tal
Croatia - Ivan Horvat
Cuba - Fulano/Fulana de Tal
Czech Republic - Jan Novák
Denmark - Morten Menigmand
Ecuador - Juan Perez
Egypt - Folan/Folana
Estonia - Jaan Tamm & Tädi Maali
Faroe Islands - Palleba/Marsanna
Finland - Matti/Maija Meikäläinen
France - Jean Dupont
Germany - Hans Max/Erika Mustermann
Greece - Giorgos/Maria Tade
Guatemala - Juan Pérez
Hungary - Gipsz Jakab
Iceland - Meðal-Jón/Meðal-Jóna, Jón/Jóna Jónsdóttir
India - Naamalum
Indonesia - Si Anu
Iran - Folani
Ireland - Seán Ó Rudaí, Síle Uí Rudaí, Aisling Ní Rudaí
Israel - Israel Israeli
Italy - Mario Rossi
Japan - Yamada Tarou/Hanako
Korea - Hong Gil-Dong
Latvia - Jānis Bērziņš
Lebanon - Folan/Folana
Lithuania - Vardenis Pavardenis
Macedonia - Petar Petrovski
Malaysia - Si Anu
Malta - Joe Borg
Mexico - Juan Pérez
Netherlands - Jan Jansen
New Zealand - Joe Bloggs
Nigeria - Lagbaja
Norway - Ola/Kari Nordmann
Pakistan - Falana/Falani
Panama - Juan Pérez
Paraguay - Juan Pérez
Peru - Juan Pérez
Philippines - Juan dela Cruz
Poland - Jan Kowalski & Janina Kowalska
Portugal - Fulano/Fulana
Puerto Rico - Fulano de Tal
Romania - Ion Popescu
Russia - Ivanov Ivan Ivanovich
Serbia and Montenegro - Petar Petrović
Slovakia - Ján Novák
Slovenia - Janez Novak
South Africa - Koos van der Merwe
Spain - Fulano/Fulanita de Tal
Sweden - [Kalle/Lisa] Svensson
Switzerland - Hans Meier
Thailand - Nai Gor
Turkey - Sarı Çizmeli Mehmet Ağa, Falan/Filan/Filane
United Kingdom - Joe Bloggs
United States - John/Jane Doe
Uruguay - Fulano
Venezuela - Fulano
Vietnam - Nguyễn Văn A & Trần Thị B

- via

Tried to add some female versions with the help of Wikipedia [also] :)

Reposted fromsawb sawb viatheoristpl theoristpl

November 03 2012

Wenn Zweisprachige die Sprache wechseln, so ändert sich auch ihr Geschlechterbild, etwa was "männliche" oder "weibliche" Berufe sind. Dies ergab eine Studie von PsychologInnen der Universität Freiburg. Sie untermauert die These, dass zwischen Sprache und Gedanken ein enger Bezug besteht. › Wissenschaft
Reposted fromc3o c3o vialutoma lutoma

October 26 2012

5719 9379
Reposted fromtwice twice vianoisetales noisetales

October 24 2012

5258 da2f 500

Ensō (円相) is a Japanese word meaning “circle” and a concept strongly associated with Zen. Ensō is one of the most common subjects of Japanese calligraphy even though it is a symbol and not a character. It symbolizes absolute enlightenment, strength, elegance, the universe, and the void; it can also symbolize the Japanese aesthetic itself. As an “expression of the moment” it is often considered a form of minimalist expressionist art.

(from Wikipedia, the Free Encyclopedia)

October 18 2012

3465 42f5 500


Great ad campaign from the Maine Coalition Against Sexual Assault. More posters here. 

Reposted fromzweisatz zweisatz viaviirus viirus

October 16 2012

If you can correctly pronounce every word in this poem, you will be speaking English better than 90% of the native English speakers in the world. After trying the verses, a Frenchman said he’d prefer six months of hard labour to reading six lines aloud. Try them yourself.

Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it’s written.)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.
Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far;
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel;
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.
Billet does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation’s OK
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous; clamour
And enamour rhyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.
Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.
Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.
Though the differences seem little,
We say actual but victual.
Refer does not rhyme with deafer.
Foeffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate;
Dull, bull, and George ate late.
Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed, but vowed.
Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.
Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, and Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.
Sally with ally, yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.
Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.
Face, but preface, not efface.
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Large, but target, gin, give, verging,
Ought, out, joust and scour, scourging.
Ear, but earn and wear and tear
Do not rhyme with here but ere.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew Stephen,
Monkey, donkey, Turk and jerk,
Ask, grasp, wasp, and cork and work.
Pronunciation (think of Psyche!)
Is a paling stout and spikey?
Won’t it make you lose your wits,
Writing groats and saying grits?
It’s a dark abyss or tunnel:
Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
Islington and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.
My advice is to give up!

- Gerard Nolst Trenité
c'est la fin
Reposted fromNathanae Nathanae viadingens dingens

October 10 2012

...leider geht eben auch einiges bei der Übersetzung ins Deutsche verloren, da kann auch der beste Übersetzer nichts ändern.
Besonders schade finde ich, dass "Rob Anybody" zwar wortgetreu mit "Rob Irgendwer" übersetzt werden kann, aber der Doppelsinn von "Beraube Jeden" ist dann leider futsch..."
"Na, aus dem "Rob Anybody" könnte man doch im Deutschen z.B. einen "Klaus von Allen" machen ...
LEO Forum
Reposted fromYYY YYY viaDasUnicorn DasUnicorn

October 09 2012

8347 a283 500
Reposted fromcollahflowah collahflowah viaekelias ekelias

September 26 2012


rare words


acosmist - one who believes that nothing exists
paralian - a person who lives near the sea
aureate - pertaining to the fancy or flowery words used by poets 
dwale - to wander about deliriously
sabaism - the worship of stars
dysphoria - an unwell feeling
aubade - a love song which is sung at dawn
eumoirous - happiness due to being honest and wholesome
mimp - to speak in a prissy manner, usually with pursed lips

September 21 2012

5285 c341
Reposted fromteskowalju teskowalju viaprauscher prauscher

September 13 2012


September 03 2012


August 22 2012

Older posts are this way If this message doesn't go away, click anywhere on the page to continue loading posts.
Could not load more posts
Maybe Soup is currently being updated? I'll try again automatically in a few seconds...
Just a second, loading more posts...
You've reached the end.

Don't be the product, buy the product!